数据加载中,请稍候...
会员中心加入收藏设为首页帮助中心

高考文言文翻译应对策略

  高考文言文阅读中,增加了直接翻译题,这既能考查学生对实词、虚词、不同的句式、古代文化常识、句子间语意关系的领会,又能考查考生的书面表达能力,这比以往的用选择的形式来判断文言句子翻译的正误,难度上升了。要做好这一类文言翻译题,一般来说有以下几种方法:

  1。 加字法。即在单音节词前或后加字,使之成为包含这个语素的双音节词或短语。如:

  例1 天下事有难易乎?(《为学》)

  译:天下的事情有困难和容易之分吗?

  2。 替换法。有些词,在古书里常用,但在现代汉语里已不用或不常用,或者有些词所表达的意思古今说法不一样,这就要用今天的说法去置换古代的说法。如:

  例2 将兵与备并力逆操。(《赤壁之战》)

  “将”换成“率领”,“并”换成“合”,“逆”换成“迎战”。

  3。 拆分法。有些词在文言文中使用,在现代汉语中也使用,但词义已发生变化,有的扩大或缩小了,有的已发生了转移,翻译的时候就要使用拆分法。如:

  例3 率妻子邑人来此绝境。(《桃花源记》)

  “妻子”在这里就要拆分成“妻子儿女”。

  4。 补充法。文言文中有较多的省略成分,在翻译时要将原文省略句中省略的成分增补出来,使句意完整,然后再翻译。如:

  例4 有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。(《促织》)

  “以一头进”前省略了主语“华阴令”,“试使斗”前省略了“上官”,“才”前省略了“促织”,“责”后省略了宾语“之”,翻译时要补上再翻译。

 数据加载...

 评论加载中...
关于:高考 文言文 翻译 策略  的热门文章
欢迎使用聚合网会员留言系统
×
我是本频道小编,有事您Q我,我QQ:75755541
不良信息举报 - 客服电话:0311-85925011 - 站长信箱:master#joohe.com - 责任编辑信箱:editor#joohe.com - 给聚合网提意见
关于我们 - 免责声明 - 友情链接 - 广告服务 - 英才招募 - 联系我们 - 站点地图
聚合科技旗下网站:58大卖场 聚合网 ®版权所有 ©2006-2008  冀ICP备08101234号

本站法律顾问:河北蓝天联合律师事务所苗培律师